|Iranian translator of Italian literature Reza Qeisarieh commemorated||
TEHRAN -- The Persian literary monthly Bokhara commemorated Iranian author and translator of Italian literature Reza Qeisarieh during a ceremony in Tehran on Thursday.
The Italian ambassador to Tehran Luca Giansanti, Italian Cultural Attaché Carlo Cereti, Bokhara Managing Director Ali Dehbashi, and a number of Iranian literary figures including Antonia Shoraka, Manuchehr Sadat Afsari, and Nadia Moaveni attended the ceremony, the Persian service of IRNA reported on Friday.
Speaking in the ceremony, Ambassador Luca Giansanti pointed to the significant role of translation in transferring cultures.
One of the major duties of those who work as representatives in other countries is to get to know and honor those who make efforts to act as a bridge between the nations with their works, Luca Giansanti said.
He added that Qeisarieh was one of the figures who was able to translate into Persian works by great Italian authors, works which played major roles in introducing Italian literature to the Iranian nation.
Dehbashi and several other literary figures also gave brief speeches about the works and character of Qeisarieh, and his role in introducing the culture and literature of Italy to Iran.
Born in 1940 in Tehran, Qeisarieh studied political science in Italy, and has been teaching Italian language and literature at the University of Tehran.
He later established the Italian translation department at the Azad University in 1981 and began to teach Italian language and literature there.
He has been active as translator of works by Italian writers into Persian such as works by Alberto Moravia, Dino Buzzati, Fernanda Pivano and Italo Calvino.
Qeisarieh has also penned several books in Persian including “Naderi Café”, “Seven Stories” and “Praising Age 77”.
Subscribe to our RSS feed to stay in touch and receive all of TT updates right in your feed reader