-

 
logo
                                        Volume. 11942

Persian translation of Maurice Blanchot’s “Aminadab” published
PDF Print E-mail
Font Size Larger Font Smaller Font
c_330_235_16777215_0___images_stories_edim_16_rm28(4).jpgTEHRAN – A Persian version of “Aminadab”, the second novel by French writer Maurice Blanchot (1907-2003), has recently been published in Tehran.
 
Translated by Mojtaba Purmohsen, the book has been published by Butimar Publications, the Persian service of MNA reported on Sunday.
 
Maurice Blanchot’s second novel “Aminadab” is dark, bizarre and fantastic. Reminiscent of Kafka’s enclosed and allegorical spaces, “Aminadab” is both a reconstruction and a deconstruction of power, authority and hierarchy, writes Amazon on its website.
 
The novel opens when Thomas, upon seeing a woman gesture to him from a window of a large boarding house, enters the building and slowly becomes embroiled in its inscrutable workings, it continues.
 
Although Thomas is constantly reassured that he can leave the building, he seems to be separated forever from the world he has left behind. 
 
Written in prose that is classical and at times lyrical, Blanchot’s novel functions as an allegory referring, above all, to the wandering and striving movement of writing itself.
 
Maurice Blanchot was a French writer, philosopher and literary theorist. His work had a strong influence on post-structuralist philosophers such as Jacques Derrida.
 
RM/YAW
END

rssfeed socializeit
Socialize this
Subscribe to our RSS feed to stay in touch and receive all of TT updates right in your feed reader
Twitter Facebook Myspace Stumbleupon Digg Technorati aol blogger google reddit