Iranian translator Majid Omrani working for “Ibsen in Translation” project 

August 15, 2018 - 18:50

TEHRAN – Persian translator Mir Majid Omrani is participating in “Ibsen in Translation”, a huge translation project to render 12 plays by Norwegian writer and poet Henrik Ibsen (1828-1906) from the original language into eight other languages.

The unique project, in which translators work together and exchange experiences in the course of the translation work, is being carried out under the auspices of the Center for Ibsen Studies at the University of Oslo, the center has announced.

Translators in Classical Arabic, Egyptian Arabic, Hindi, Spanish, Chinese, Japanese and Russian are also working on the project under the leadership of Frode Helland, a professor and the director of the Centre for Ibsen Studies.

The project involves a total of 10 translators who are consulted by carefully chosen expert panels, consisting of individuals with expertise in theater, language, translation and Ibsen. Each language has its corresponding panel of experts whose role is to exercise quality control of the translations.

“Hedda Gabler”, “The Master Builder”, “An Enemy of the People”, and “Little Eyolf” are some of the books translated by Omrani and published by Mehr-Andish Publications.

“Ibsen in Translation” is being funded by the Norwegian Ministry of Foreign Affairs and the Center for Ibsen Studies.

Photo: Front cover of a Persian copy of Henrik Ibsen’s “Hedda Gabler” by Mir Majid Omrani

RM/MMS/YAW