Another Persian translation of “Little Prince” coming

August 23, 2009

TEHRAN -- Iranian translator Delara Qahraman is currently working on a new translation of “The Little Prince”, which will be published soon.

Authored by French aviator Antoine de Saint-Exupéry, the novella is about a downed pilot in the Sahara Desert, frantically trying to repair his wrecked plane. His efforts are interrupted one day by the apparition of a little prince, who asks him to draw a sheep.
Several Persian translations of “The Little Prince” including those by Abolhassan Najafi, Mohammad Qazi, and Ahmad Shamlu have previously been published in Iran.
“I have read the Persian version by (the late) Mr. Qazi. It’s amazing,” Delara Qahraman told the Persian service of Fars.
She said that this latest translation of the work was proposed by Mohammad-Ali Behjat, the managing director of Behjat Publications, which is to publish the book.
“He said that maybe some people will become interested in the work through my translation,” said Qahraman, who has also translated Paulo Coelho’s “The Fifth Mountain” and “The Pilgrimage”.
“The difference between my new version and previous translations lies in its innovative conversational aspects,” she stated.
Saint-Exupéry wrote “The Little Prince” while living in the United States.
Published in 1943, the book has been read by millions of children in more than a hundred languages. It is also read by adults for its allegorical meaning.
Qahraman is translator of over 20 works including “There’s No Such Place as Far Away” by Richard Bach, “Children's Letters to God” by Stuart Hample, “Baudelaire” by Jean-Paul Sartre, and “Dark Places of Wisdom” by Peter Kingsley.